寒山 《吾心似秋月》 (переклад вірша Хань Шаня)

Хань  Шань  "Моє  серце  схоже  на  осінній  місяць"

吾心似秋月,碧潭清皎洁。
无物堪比伦,教我如何说。

Серце  моє  на  місяць  осінній  так  схоже.
Прозоре,  мов  озера  гладь,  і  нема  йому  вади.
Зрівнятися  з  цим  нічого  у  світі  не  може.
Ну  що  тут  сказати?  Чекаю  від  вас  я  поради.


07.09.2015  р.

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=605298
Рубрика: Лірика
дата надходження 08.09.2015
автор: Юлія Ярема