[youtube]https://www.youtube.com/watch?v=FVqkSt0bqIE[/youtube]
[i][color="#050c36"]Ніченька - ворона темнопера,
Дочекавшись терпеливо сме́рку,
Зорями засі́яла озера...
Небеса - немов душі́ люстерко.
Сич розрізав миттю тишу криком,
Шелеснуло щось у лісі. Лячно!
Темрява - страховисько безлике-
Поглина дерева необачні.
Вітру таємничо-рвійний подих
Колихає постаті розмиті.
Золото хтось ки́дає у во́ди,
Сипле перла з вічної блакиті.
Ніч на осоці́ "Ноктюрн" Шопена
Виграє майстерно, як музи́ка.
Я, почувши со́ло незбагненне,
Сторопіла, ніби без"язика.
Хто це причаївся за спиною?-
Неземна приваблива білявка...
Слухає мелодію зі мною
Лісова красуня диво-Мавка.
------------------------------------------------------------------------
[color="#050c36"][/i]
НОКТЮРН (фр. nocture - нічний) - лірична наспівна мелодична п’єса, зміст якої пов’язаний з художніми образами ночі. Зразки Н. - в творчості В.А.Моцарта, Й.Гайдна, Ф.Шопена, Р.Шумана, М.Лисенка, М.Глінки, К.Дебюссі, П.Чайковського та інших.
ЛЮСТЕ́РКО, а, с., діал. Дзеркальце (у 1 знач.). Ой венгерко, венгерко, венгерко! Позич мені люстерко, люстерко (Укр. нар. пісня)
адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=607755
Рубрика: Сюжетні, драматургічні вірші
дата надходження 19.09.2015
автор: Уляна Яресько