Черепаха

                                       «Нині  Піднебесна  
                                           занурилась  в  морок,
                                           Доброчинність  
                                           жителів  царства  Чжоу  занепала,
                                           І  стати  поруч  з  ними  
                                           означає  замаститись  самим.»
                                                                                                                       (Чжуан  Цзи)

Літо  жарке,  а  біля  ріки  прохолода,
У  Небі  хмаринок  хаос,  а  вода  прозора,
Течія  завмирає,  а  над  поверхнею  лотоси:
На  їх  квіти  тиші  сідають  крилаті  бабки,
І  в  глибини  спокою  пірнають  зелені  кваки.
І  біля  водойми  –  біля  ріки  Бу  Шуй,
Сивий  мудрець  Чжуан  Чжоу
Ловив  на  дозвіллі  рибу,
Нічим  докучливим  і  марнотним  
Свої  думки  не  засмічуючи.
І  біля  ріки  вічно  плинної,
Біля  Затоки  Тиші
Знайшли  мудреця  Чжуан  Чжоу
Слуги  царя  Чу,  і  таке  от  йому  промовили:
«Великий  і  мудрий  Вчителю!
Цар  наш  славетний  царства  Чу  могутнього
Просить  Вас  служити  при  його  дворі  пишному,
Дарує  Вам  посаду  і  жалування,
Нагороди  і  титули,
І  просить  бути  йому  радником.»
Почувши  слова  ці,  
Не  випускаючи  з  рук  вудилища,
Продовжуючи  споглядати  лотоси
Мудрець  Чжуан  Цзи  промовив:
«Чув  я,  що  є  в  царстві  Чу  черепаха,
Давня,  як  світ  і  священна,
І  вже  три  тисячі  літ  її  мумію
У  храмі  предків  бережуть-зберігають.
Що  ж  краще  для  черепахи  –  
Щоб  її  мертвій  мумії,
Як  святині  вклонялися,
Чи  живою  болотами  й  калюжами
Свій  хвіст  по  землі  волочити?»
«Звісно,  живою  краще,  -  
Слуги  на  це  промовили,  -  
У  болоті  забутому  жити!»
«Отож  і  я  хочу  
Свій  хвіст  по  землі  волочити,
А  ви  собі  до  свого  царя  вертайтеся...»
Так  Чжуан  Чжоу  вирішив.

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=608123
Рубрика: Верлібр
дата надходження 20.09.2015
автор: Лі Чень Дао