Тигре, тигре Вільям Блейк 1969

[img]http://s46.radikal.ru/i113/0812/75/7139774bdbdb.jpg[/img]
(14.02.2016  )
dominic  -  тигре  ,тигре  вірш  згадується  у  тс    ,,менталісті,,
Уільям  Блейк

тигре,  тигре  
про  вівцю  і  тигра  ,якщо  існує  тигр  ,то  і  вівця  існує


Тигре,  о  тигре,  світло  палаючий
В  глибині  північної  гущавини,
Ким  задуманий  вогняний
співвимірений  образ  твій?

В  небесах  чи  глибинах
Тлів  вогонь  очей  звіриних?
Де  таївся  він  віка?
Чия  знайшла  його  рука?

Що  за  майстер,  повний  сили,
Звив  твої  тугії  жили
І  відчув  поміж  рук
Серця  перший  тяжкий  стук?

Що  за    горн  перед  ним  палав?
Що  за  молот  тебе  кував?
Хто  вперше  стиснув  кліщами
Гнівний  мозок,  метавший  полум'я?

А  коли  весь  купол  звіздний
Оросився  вологою  слізною,  -
Чи  посміхнувся  ,  накінець,
Ділу  рук  своїх  творець?

Невже  та  ж  сила,
Та  же  моцна  долонь
І  ягня  створила,
І  тебе,  нічний  вогонь?

Тигре,  о  тигре,  світло  палаючий
В  глибині  північної  гущавини!
Чиєю  безсмертною  рукою
Створений  грізний  образ  твій?


Уільям  Блейк  (William  Blake)
Тигр
Рік  видання:  1969  р.
Переклад  С.  Я.  Маршака  -Dominic
Видавництво:  Художня  література


переклад  Сергія  Степанова-фітDominic:

Тигре,  о  Тигре,  в  непроглядний  морок
Вогняна    встромила  тебе  очей  зоря!
Хто  зумів  тебе  створити?
Хто  зумів  від  пітьми  відняти  ?


З  пучини  або  чи  з  небес
Вирваний  огень  своїх  очиськ?
Хто  до  вогню  простягнув  крила?
Чия  правиця  понесла?

Хто  вузлом  залізних  жил
Твоє  серце  напружив?
Хто  чув,  як'ий  дикий  і  затят'(ий)
Перший  скажений  удар?

Хто  жахливий  молот  здіймав?
Хто  в  кліщах  твій  мозок  стискав?
А  коли  зійшло    на  ніщо
Передсвітанкове  зоряне  світло

Невже  був  він  рад'ий
Зустрівши  твій  зловісний  погляд?
Невже  це  був
Той,  хто  Агнця  створив?

Тигре,  о  Тигре,  в  непроглядний  морок
Вогняна    встромила  в    тебе    очей  зоря  !
Хто  посмів  тебе  створити?
Хто  посмів  від  пітьми  відняти?





адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=650888
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 11.03.2016
автор: dominic