1968 - спроба перекладу

Пробач,Господь,    мені  за  Прагу
І  за  переляк  мій  безсилий.
За  те,що  я  під  чеським  Стягом
Не  був  на  площі  між  сміливих.

Пробач,  Господь,    мені  за  вчинки,
До  котрих  я  не  мав  стосунку.
Я  -  лиш  маленька  порошинка
Того  брудного  визерунку.

Пробач,  Господь,  стражденну  долю
З  якою  я  прожити  мушу.
І,  хоч  до  зустрічі  з  тобою,
Не  дай  занапастити  душу.

Віталій  Чепіжний

Володимир  Рецептер:  1968

О,  Господи,  прости  мне  Прагу,
прости  бессилие  и  страх,
и  то,  что  я  костьми  не  лягу
на  ленинградских  площадях.

Прости  мне,  Господи,  поступки,
которых  я  не  совершал:
я  был  лишь  содержимым  ступки,
не  я  толок,  не  я  мешал.

О,  Господи,  прости  мне  эту
судьбу,  не  избранную  мной,
и  дай  надежду  кануть  в  Лету
с  неотягченною  душой.


здалося,  що  сучасні  росіяни  -  хоч  дехто  -  можуть  відчувати
ті  ж  самі  емоції,  що  і  Володимир  Емануілович  під  час  "  приборкування"
Празьскої  весни  68р.

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=654163
Рубрика: Громадянська лірика
дата надходження 24.03.2016
автор: віталій чепіжний