Забрана у мене, що ночима

Услід  за  Арсенієм  Олександровичем...

Забрана  у  мене,  що  ночима
плакала  за  мною,  у  розмаїй
сукні,  із  діточими  плечима,  -
кращий  дар,  що  Бог  не  повертає…

Впрохую  минулим,  сьогочассям,  
спи  міцніш,  не  схлипуй  ізпросоньки,
не  пильнуй  неспаними  очами,
янгол,  оленятко,  соколонько.

Із  пустель  Аравії,  з  шумерських
каменів,  з  якого  часу  пруга
у  годоти  сяянні  розверстім
пам’яттю  береш  за  горло  туго?

Я  не  знаю  де  твоя  країна
і  не  знаю  як  закляття  скласти,
щоби  знов  згубити  благостиню
рук  твоїх,  і  дихання,  і  плаття…

Вільний  переклад,  оригінал:      http://www.stihi-rus.ru/1/Tarkovskiy/66.htm

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=655198
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 28.03.2016
автор: Еkатерина