(переклад чудового вірша [b]Предчувствия[/b]
Автор видалений, тому оригінал подаю нижче)
[b]Передчуття[/b]
Для мене ти, неначе незнайомець
І нерви, як струна, в передчуттях.
А може серце, боячись хурделиць,
в листопадових заблукало почуттях.
І перший лід, як передвісник долі,
Нехай він скресне – від мого тепла.
Вечеря …Ти прийшов, а очі долі …
«Пробач, робота …» - як шаблон, слова.
Все недолуго. Цей холодний погляд.
І недоречність у твоїх вустах
Безглузда не складалася розмова,
Що вечір безтурботний наслухав.
Тремтіння рук … горнятко я впустила …
Дитячі сльози :нова сукня, чай …
І з гіркотою я нічим не дорікнула,
І ти на серці клятву не давай …
І ніч німа між нами розстелилась.
Вже без обману і без каяття -
В твоїх очах байдужість оселилась,
То що казати … Прірва пролягла …
////////////////////////////////////////////
[b]Татьяна Лыскина :: Предчувствия[u][/u][/b]
Я тебя совсем не узнаю́
От предчувствий нервы на пределе
Может, сердце, вторя ноябрю,
Мается в предвестии метелей?
Холод, приносящий ранний снег,
Лаской растопить - моя забота
Стынет ужин... Макияж поблек...
Поздно... Ты пришел: "Пойми, работа..."
Так неловок. Беглый взгляд студё́н.
Что-то говоришь нестройным слогом
Вечер безмятежный удивлён
Нашим принуждённым диалогом
Дрожь в руках - и чашка на полу...[/u]
Глупо плачу: "Чай на новом платье"...
Я не стану обвинять в пылу
Ты не станешь клясться на распятье...
Между нами ночи немота
И не нужно лжи хитросплетений -
Глаз родных слепая пустота
Мне понятна и без объяснений...
адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=667316
Рубрика: Вірші, що не увійшли до рубрики
дата надходження 21.05.2016
автор: CherOkee