Васыль Симоненко «Древний обворованный народ мой!» (перевод Владимира Туленко)
Древний обворованный народ мой!
Над тобою прошумел разбой.
Но краса останется с тобою,
Как и мозг народный твой живой.
Поколений новых, как обнову,
В лоне у тебя не перечесть.
Прадедов язык твой, как основа,
Служит нитью путеводной здесь.
Страстным и орлиным мудрым взглядом
Смотришь ты уверенно на всех.
Выродкам запомнить это надо:
Не умрешь, народ ты мой, вовек!
http://vasylsymonenko.in.ua/wp-content/uploads/2015/04/ukrainci.jpg
*****
Василь Симоненко «Древній, обікрадений народе!»
Древній, обікрадений народе!
Над тобою прошумів розбій,
Та кати не вкрали твою вроду,
Не всушили дужий мозок твій.
Нові покоління, як обнова,
В лоні сповиваються твоїм.
І дідівська гордовита мова
Служить вірно і слухняно їм.
Пристрасним, орлино-мудрим зором
Дивишся у всесвіт з-під повік…
Виродки — підтвердження суворе,
Що живеш і житимеш повік!+
08.02.1962
адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=681749
Рубрика: Поэтические переводы
дата надходження 04.08.2016
автор: Володимир Туленко