Там, де вишні квітнуть,
Там слова привітні –
Залишили їх там твої уста.
Там в раю бували
Але раптом вже дограла
Пісня літа лагідна м’яка.
Приспів:
Вітер сам літає,
Крізь ворота випускає
Листя в небо всюди, де він блука.
Він мене не запитає,
Я обличчям відчуваю –
Не твоя це лагідна рука.
Там приходить осінь,
І птахи відносять
Десь далеко на крилах все тепло.
Тут лиш білий грудень,
І вишневий промінь буде
Сяяти із келихів крізь скло.
Приспів (2)
Не твоя це лагідна рука.
___________________________
Переклад виконаний з науково-навчальною метою. Будь-яке комерційне використання порушує право на інтелектуальну власність автора оригінального тексту та автора тексту перекладу.
Оригінал: [youtube]https://youtu.be/Ab2znSGuQQk[/youtube] (відео)
[url="http://www.dainos.lt/dainos/ten-zodziai-gytis-paskevicius"]http://www.dainos.lt/dainos/ten-zodziai-gytis-paskevicius[/url] (текст)
адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=688584
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 14.09.2016
автор: А.Комарівський