Фотоснимки наших с папой отцов ты в альбоме найдёшь. А за ними я спрятала… так - ни булавка, ни брошь - две безделки: золотые заколки-подковки. Они не поддельные – ценность фамильная, ты сохрани.
Их носила мать отца твоего. Он их мне передал, обессиленной родами; мы колесили тогда, южным ветром в спину битые, прерией. "На, береги, - и, с жилетного сняв карабина, добавил: - Долги, голодуха и дорога плохая - боюсь потерять…"
Я старухою стала, а ты подрастай. Рукоять Бергесс-кольта за отцовским портретом давно тебя ждёт. Длинноствольный, но справишься - тот, кто в Канзасе рожден…
И колечко тебе приготовил отец – в Абилине купил. Хорошенечко помни обоих нас. Дженни и Билл.
Перевод из Марты Джейн Каннари Бёрк, Письма к дочери.
Оригинал:
You will find a photograph of your fathers parents in the album also 2 gold pins in the shape of horse shoes which belong to your fathers mother he gave them to me take care of them darling they are so old to and will be valuable keepsakes when you are old the gun l am keeping for you was one your father gave me He bought this ring l shall put among my treasures for you it was bought in Abilene Kansas while l was there with him.
Фото: http://thelib.ru/books/00/15/36/00153633/i_056.jpg
адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=689437
Рубрика: Поэтические переводы
дата надходження 18.09.2016
автор: Еkатерина