Вільний переклад вірша Сергія Єсеніна "Мне осталась одна забава..."
Залишилась одна розрада:
До рота пальці - веселий свист.
Прокотилась брехня чи правда,
Що розпусник я і скандаліст.
І смішна, і безглузда втрата!
У житті маю безліч таких.
Сором, в райські не вірив врАта.
Гірко, нині не вірю в них.
Далечінь, золотавий мій обрій!
Все згоріло у мареві днів.
Осередком скандальних історій
Був, щоб ґніт мій яскраво горів.
Дар поета і пестить і шкрябать
Він від фатуму має тавро.
Бо троянду тендітну і жабу
Поєднать намагалось перо.
Хай не склалися і не збулися
Ці думки у рожевих тонах.
Та чорти як в душі розвелися,
То і янголи були в панах.
За веселощі ці каламутні,
Йду із ними у інші світи.
Попросити я хочу присутніх,
Як настане мій час відійти
Щоб за всі за гріхи мої тяжкії,
За невіру у благодать
У сорочці поклали за звичаєм
Під іконами помирать.
адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=689543
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 18.09.2016
автор: Ірин Ка