ЛОРЕЛЕЙ

Генрих  Гейне.    ЛОРЕЛЕЙ
(переклад)

Как  знать,  что  случилось  со  мной,
Серце  тоскует  моё
Мне  снова  ни  сна,  ни  покоя
Скука  моя  не  дает.

Воздух  тихий,  прозрачный
И  Рейна  тихий  поток,
Горы  оттенкомм  блестящим
Снили  грядину  чуток.

Прекрасна  на  круче  девченка
Сидит  одна  у  воды
На  шаты  упали  девченки
Волосы  золоты.

И  гребень  ее  золотиться,
Расчесывает  волосы  им.
И  песня  ее  нежно  льеться,
Песня  не  спетая  им.

И  воздух  рыбака  в  эту  пору
Мучает  страшная  боль,
Он  смотрит  лишь  в  верх  оттого
Не  видит  препятствий  и  гор.

Исчизают  в  дали  неизвесной
Корабль  и  парень  с  ним
И  сделал  все  голос  прелесный,
Голос  ее  -  Лорелей.

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=699674
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 10.11.2016
автор: Юлія Мартинюк