С. Есенин. "О красном вечере задумалась дорога…" (переклад українською)

Думками  в  вечорі  червоному  дорога,
Мов  крізь  туман  кущі  горобини.
Хатиночка  щелЕпою  порога
Жує  м'якуш  пахучий  тишини.

Осінній  холод  ніжно  й  безголосо
Крадеться  млою  у  вівсяний  двір;
Крізь  скла  блакить  дитя  жовтоволосе
На  галок  гру  спромінює  свій  зір.

Повітку  осява,  обнявши  грубу,
Зола  зелена  із  рожевої  печі.
Когось  нема,  і  вітер  тонкогубий
Шепоче  про  загублених  в  ночі.

Комусь  вже  п'ятами  не  м'яти  в  гаю
Лист  щЕрблений  і  золото  трави.
Зітхання,  дзвоном  що  худим  пірнає,
Цілує  дзьоб  чубатої  сови.

Хмарніє.  В  стайні  спокій  й  сонна  втома,
Слизький  дорога  візерує  білим  рів...
Ячмінна  ніжно  охає  солома,
Що  висне  з  губ  киваючих  корів.

[url="http://esenin.velchel.ru/index.php?cnt=5&rhime=st_172"][b]Текст  оригіналу[/b][/url]

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=700777
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 15.11.2016
автор: Роман Селіверстов