*****Rekha - Перевод - 3-ВЗР0оСЛОСТЬ

Ми  подорослішали  раптом…
І  наперед  відомо  нам,
куди  не  їдемо  ми  разом,
що  принесе  на  двох  весна…
Твої  я  відповіді  знаю…
Ніколи  ти  не  скажеш  «ні»,
моїх  пояснень  не  спитаєш,
коли  нема  мене  всі  дні…
Я…  намагаюсь  дуже  строго
дотримуватись  правил  тих,
прошу  у  Бога  допомоги,
щоб  подолати  свій  інстинкт.
Не  зустрічались  наші  губи
вже  котрий  довгий  рік  підряд…
Та  наші  два  життя  не  згубить
отрута  випадкових  зрад…
І  я  тебе  за  це  ціную!
Допомагаю  кожен  день…
І  назва  лиш  одна  існує
цьому…  Кохаю  я  тебе!
*********************************

ОРИГИНАЛ:
мы  Вдруг...
с  тобою...
Повзрослели...
пересчитав  всё  на  перёд....
куда  мы  в  отпуск...
...  не  поедем..
и  что  дарить...
....  на  новый  год...

Я  знаю  все  твои  ответы....
Ты  никогда  не  скажешь...  Нет....
и  не  попросишь...  объяснений....
когда  меня  ..вдруг  долго  нет

и  я  стараюсь...
очень...  строго
стандарты  эти...  соблюдать
взывая  к  помощи....  у  Бога....
чтобы  ...  с...  инстинктом...  совладать.

а  наши  губы...  не  встречались....
уже  который  год...  подрЯд....
но  мы  стоим  ...
мы  не  сорвались....
и  жизнь....
не  превратили...
в  Яд....

и  я  ценю  тебя  за  это...
и  помогаю  как  могу....
не  знаю  как  зовётся  это....
быть  может....  Взрослое  Люблю.

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=710743
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 07.01.2017
автор: Хуго Иванов