Остап Сливинский: "Кентавр"

Кто  из  нас  первым
увидел  в  нём  учителя,  когда
он  ещё  развозил  хлеб  на  трёхколёсном  мотороллере?
Мятая  Шляпа
и  его  придурковатые  апостолы!
Он  один  умел  изо  всего  делать  музыку.
Какой  из  нас
был  оркестр,  когда  мы  ехали  в  кузове,
играя  на  камыше,  травах,
консервных  банках,  коробках,
какие  концерты  устраивали  для  гусей  и  коз!
Его  смычок  мог  быть  луком,
его  сопилки  били  сливовыми  пулями.
Мы  были  воинами-музыкантами,  орденом  шансоньеров,
мастерами  бумажных  самолётиков  и  рогаток  из  осины.
Вечные  прогульщики,  мы  сами
присоединяли  вещи  к  словам;
но  вещей  всегда  было  больше,  и  к  лишним
мы  добавляли  смех.
Он  замолкал,  его  лицо  зарастало
бесцветной  бородой;  казалось,
его  весы  окончательно  пошатнулись,
и  теперь  его  место
в  стойле:
конь  с  уснувшим  всадником,
что  бродит  ночью  и  тычется  в  замкнутые  ворота.
Нас  удивляли  его  башмаки  –  зачем  они  ему,
усталому  зверю?
"Мои  башмаки  мудрее  меня,  –  говорил  он,  –  потому  что  всегда
найдут  дорогу  домой".
Но  где  были  они,  когда  он  лежал  возле  леса,
босоногий,
с  вывернутыми  карманами?  Он  словно  долго  стучал  туда,
но  и  там  ему  не  открыли.
К  какому  дому  пошла  его  обувь
и    какую  из  двух  его  душ
забрала  с  собой?
 
(Перевёл  с  украинского  Станислав  Бельский)

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=711076
Рубрика: Поэтические переводы
дата надходження 09.01.2017
автор: Станислав Бельский