Нахабний хуліган (вільний переклад віша Хуго Иванова " Наглый хулиган")

Нахабний  хуліган  (вільний  переклад  віша  Хуго  Иванова  "  Наглый  хулиган")

О,  вітре,
ти  нахабний  хуліган
проник…
крізь  одяг
дразниш  мої  губи…

А  я  ж  то  знаю…
це  лише  обман!!!
віраж  стихії…
завтра  все  забуде…

І  знову  я…
залишуся  сама…

 без  пристрасті…
 бажання…  і  спокуси…

   п’янію  я…
   у  пристрасті…
   вина…

   і  покохаю…
   до…
   без  тями
   в  мареві  спокуси.
.......................................
   Не  плач,  дівчино!
   Вже  навчаюсь  я…
   мов  вітер  бути…
   легко  дарувати
   свою      бентежність…

     Й  плекати  без  питань
     казкові  груди…
     без  болю  і  
     розпусти…  доторкань…
     
     І
     миті…
     перетворюю  я  ці
     у  вічності  безодню…  і  безмежність


......................................................


Я  був  мов  вітер…
той  нахабний  хуліган…
зривав  весь  одяг…
жалив  тебе  в  губи…

 Обоє  знали…
 це  не  наш  роман…
 віраж  стихії…
 завтра  все  забудем…

Сьогодні  я  один…
і  ти  сама…
але  у  серці  крихта  тліє…
тайно…

 п’яніти  разом…
 пристрастю…
 вина…
 і  втіхи  дарувати
 бездоганно…
 п’яно…

 Ти  вір,  дівчино…
 Я  ще  повернусь…
 мов  вітер…
 подарую  свою  плинність…  

 обожнюючи  груди…  без  питань
 знов    повторю…
 миттєвості
 науки  доторкань.

20.  01.  2017    Автор  вільного  перекладу  вірша  Хуго  Иванова  «Наглый  хулиган»  Наталія  Калиновська,  м.  Львів.

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=713525
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 21.01.2017
автор: Наталі Калиновська