На вікні, сріблястому від інею,
за ніч хризантеми розцвіли.
На шибках, що зверху, небо синіє
й стріха вкрилась снігом із імли.
Бадьориться сонце серед холоду,
золотиться відблиском вікно.
Тихий ранок, радісно і молодо
білим снігом засипає скло.
Зрання чистотою вже іскритися
стануть різні краски в вишині.
Будуть до півдня усе сріблитися
хризантеми на моїм вікні.
07.02.2017
*Спроба перекладу чи за мотивами твору Івана Буніна „ На окне, серебряном от инея“.
Иван Бунин
На окне, серебряном от инея,
За ночь хризантемы расцвели.
В верхних стёклах — небо ярко-синее
И застреха в снеговой пыли.
Всходит солнце, бодрое от холода,
Золотится отблеском окно.
Утро тихо, радостно и молодо.
Белым снегом всё запушено.
И всё утро яркие и чистые
Буду видеть краски в вышине,
И до полдня будут серебристые
Хризантемы на моём окне.
© Copyright: Александр Мачула, 2017
Свидетельство о публикации №117020705492
адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=717731
Рубрика: Пейзажна лірика
дата надходження 12.02.2017
автор: Олександр Мачула