Коли помирає любов,
вам лікар нічим не поможе.
Насильно, всі знають давно,
людина любити не може.
Можливо любов сколихнуть
зірки, що засвітяться зрання.
Несила серцям спалахнуть,
коли в них немає кохання.
І кожне тут слово, мов ніж,
що ріже між душами ниті.
Рубає стосунки поміж
сердець спалахнулих на миті.
Тут Всесвіт палає з імли,
триває лиш мить перемир‘я.
Любов помирає, коли
людина втрачає довір‘я.
Тут сварка, як танковий бій,
безжальний, кривавий, останній.
Не варто плекати надій,
коли помирає кохання.
14.02.2017
[i]* Спроба перекладу чи за мотивами твору Юлії Друніної „Когда умирает любовь“.[/i]
Юлия Друнина
Когда умирает любовь,
Врачи не толпятся в палате,
Давно понимает любой —
Насильно не бросишь
В объятья...
Насильно сердца не зажжешь.
Ни в чем никого не вините.
Здесь каждое слою —
Как нож,
Что рубит меж душами нити.
Здесь каждая ссора —
Как бой.
Здесь все перемирья
Мгновенны...
Когда умирает любовь,
Еще холодней
Во Вселенной...
© Copyright: Александр Мачула, 2017
Свидетельство о публикации №117031406149
адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=723589
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 15.03.2017
автор: Олександр Мачула