Дві мандрівниці*

Іще  він  не  зшитий,  убір  твій  вінчальний,
і  вишню  укрив  білий  цвіт.
Та  час  приміряє  вінець  нам  прощальний
і  просяться  коні  в  політ,
а  цвіт  опадає  із  віт.

Якби  ж  зеленіла  навкруг  вічно  лука
й  стелилась  під  ноги  нам  путь…
Одвічні  подруги  –  любов  і  розлука,
завжди  рука  об  руку  йдуть.
Закляті  коханки  –  любов  і  розлука,
нам  сум  й  насолоду  несуть.

Самі  відчинили  ворота  в  майбутнє,
у  щастя  ми  тройку  впрягли.
І  ось  уже  сяє  велике  і  сутнє,
та  небом  все  ж  пасма  лягли,
ще  й  хвилі  біжать  з  ковили.

Почути  друг  друга  –  нелегка  наука,  –
крізь  бурю,  безмежжя  і  час…
Прочанки  дві  вічних  –  любов  і  розлука
завжди  супроводжують  нас.
Святі  мандрівниці  –  любов  і  розлука
по  вінця  наповнюють  нас.

Чим  довше  живемо,  тим  роки  коротші,
солодші  близьких  голоси.
Ох,  тільки  б  не  стала  несилою  ноша,
не  скінчились  щастя  б  часи
й  нам  божої  стало  роси.

То  берег,  то  море,  то  сонце,  то  хуга,
то  ангели,  то  бісовство…
Дві  вічні  дороги  –  любов  і  розлука
моє  розтинають  єство.
Два  ворога  вічних  –  любов  і  розлука
безжально  шматують  єство.

24.03.2017

[i]*  Переспів  твору  Булата  Окуджави  „Любов  і  розлука“.
[/i]
©  Copyright:  Александр  Мачула,  2017
Свидетельство  о  публикации  №117032403738  

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=725265
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 24.03.2017
автор: Олександр Мачула