Фридерик Шопен, Польські пісні: Пісенька литовська (Людвік Осіньський)


Рано-ранесенько  сонце  вставало,
Мама  в  віконці  скляному  сиділа,
«Звідки  вертаєшся,  доню?  –  питала  –
Де  твій  віночок  у  косах  змочила?»
«Хто  так  раненько  (раненько)  мусить  (мусить)  воду  брати,
Тому  не  дивно  мокрий  вінок  мати.»
«Ой,  моя  доню,  правду  не  кажеш!
Ти  ж  напевно,  ти  ж  напевно  з  ночі
В  полі  із  хлопцем  своїм  простояла.»
«Правда,  правда,  Матусю,  правду  визнать  хочу,
Хлопця  я  свого  у  полі  впізнала,
Кілька  хвилин  лиш  пройшло  у  розмові,
Тим  часом  (тим  часом)  в  косах  змок  вінок  чудовий  
(змок  вінок  чудовий)».

Fryderyk  Chopin,  
Pieśni:  Piosnka  litewska  (Ludwik  Osiński)

Bardzo  raniuchno  wschodziło  słoneczko,
Mama  przy  szklannym  okienku  siedziała,
"Skąd  że  to",  pyta,  "powracasz  córeczko?
Gdzieś  twój  wianeczek  na  głowie  zmaczała?"
"Kto  tak  raniuchno  (raniuchno)  musi  (musi)  wodę  nosić,
Nie  dziw,  że  może  swój  wianeczek  zrosić."
"Ej,  zmyślasz,  dziecię!  Ej,  zmyślasz,  dziecię!
Tyś  zapewne,  tyś  zapewne  w  pole,
 Z  twoim  chlopakiem  w  zaloty  pobiegła”
"Prawda,  prawda,  Matusiu,  prawdę  wyznać  wolę,
Mojegom  w  polu  młodziana  spostrzegła,
Kilka  chwil  tylko  zeszło  na  rozmowie,
Tym  czasem  (tym  czasem)  wianek  zrosił  się  na  głowie  
(zrosił  się  na  głowie)  ".

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=725541
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 25.03.2017
автор: Валерій Яковчук