Со мною вот что происходит. Власний переказ відомого вірша Є. Євтушенка

Гадаю,  що  ви  це  також  перекладали  або  вже  знаєте  інші  переклади.  Нехай  буде  іще  один.  :-)


Назву  я  ясно  незбагненне:
Мій  друг  відірваний  від  мене,
А  в’яжуть  зашморги  дрібних
Знайомств,  численних,  та  не  тих.

І  він  нав’язаних  приймає,
Обтяжений,  терпіти  має,
Розвів  нас  розбрат  без  причин,
Два,  та  не  вдвох,  страждаєм  з  ним.

Назву  я  ясно  незбагненне:
Не  та  і  пара  біля  мене.
З’явилась,  владно  обняла
І  в  пари  вкрала  —  не  взяла.

А  справжня  —  їй  як  раду  дати,
Бо  став  призначений  чужим?
Як  повелося  обкрадати,
Вона  також  помститься  тим.

Хоч  не  одразу,  не  свідомо:
З  собою  житиме  в  борні,
Незчується,  а  вже  чужого
Теж  намічатиме  собі…

Таке  вже
Нице
І  недуже
Засилля  зайвих
Дружб  байдужих!
Як  надриває,  пригнітає!
О,  Хтосю,  вкинь
У  лад
Ще  й  суть:
Нехай  чужих  світ  не  єднає,
А  рідним  нарізно  не  буть!

Переклад  02.-  03.01.2017

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=726886
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 02.04.2017
автор: Валентина Ржевская