Заметки на полях ярмолки (кипы). (или обратная реакция...)
Вы конечно же будете смеяться... Но писать об Израйле и не написать смешно – это достаточно грустно. Всё равно , что в рассказах об Одессе использовать вместо слова «Привоз» - слово «базар». Не в смысле , как сейчас говорят «разборок», а именно то место которым торгуют... Ой, простите – где торгуют. Хотя и там бывают «базары» в смысле «разборок».
Так о чём это я...? А...! Об Израиле ! Хотя и там, и там – евреи. Только почему-то в одном месте их называют «израильтянами», а в другом – «одесситами».
Вы спросите в чём разница ? А ни в чём ! Просто сперва одни были там (как и во вногих других местах), а теперь они здесь – в Израйле. Но похожесть всё же сохранена... Вот к примеру – встречаются двое в Одессе. Первый – «Привет, рассказывай как дела!» Второй – «Не хочу тебя расстраивать, но у меня всё хорошо.» Та же ситуация, но в Израиле. Два старых израильтянина (читай – еврея) идут по улице. Один из них каждый раз тяжело вздыхает и каждый раз восклицает – «Ой, вэй... Ой, вэй...» Второй ему в ответ – «Хм ! Ты мне рассказываешь !» И обратите внимание – и там, и там всё на русском. Конечно же кроме «Ой, вэй !» Ох , уж этот русский язык... ! Или владеющие им. Хотя тут ещё надо разобраться кто кем больше «владеет».Даже «отец современного иврита» Элиэзер Бен-Йехуда (он же Лейзер-Ицхок Перельман) как ни странно был из России, а именно из Лужков Виленской губернии. И чем всё закончилось ? Когда возвратившиеся на свою историческую родину семиты пытались говорить на великом и могучем – им говорили «Рак иврит !!!». То есть говорить надо только на иврите. А сегодня...? Куда не пойдёшь, куда не кинешь взгляд, а порой какой канал не включишь – русский язык не только слышим, читаем, но и превозносит много слов в иврит. Тем самым обогащая и украшая жизнь тех, кто никогда на русском не говорил. В связи с этим вспомнилась такая история...
Шёл 1991 год прошлого века. На календаре значился день – 12 апреля, а на часах было 21:30 ближневосточного времени. Заканчивались первые сутки нашего пребывания на Земле Обетованной. Я стоял вместе с отцом на балконе съёмной квартиры и курили. Говорили о разном... И тут с нижнего этажа раздались крики. Как видно какая-то мама отчитывала сына. Это мы поняли по повышенным тонам, но никак потому, что понимали язык. Папа , сделав очередную затяжку, сказал : «Неееет... Мы никогда не выучим этот иврит !» И вдруг – снизу: «Ма ? Ата роцэ СИГАРИЁТ ? Аваль КИБЕНИМАТЬ ата ло роцэ !?» Мой папа сразу оживился и произнёс : «Очень лёгкий язык оказывается... Половину я уже понял !»
Прошли годы... И сегодня евреи – израильтяне приехавшие не только из бывшего СССР , а затем СНГ – всё больше и больше общаются на иврите с большими «вкраплениями» руссизмов и его отенков в виде фени. Пошла обратная реакция. Ведь когда-то блатняк или же феня основывались на словах заимствованных из иврита. А сегодня – долг платежём красен !
© Семён Кацыв 16.04.2017.
адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=729091
Рубрика: Лирика любви
дата надходження 16.04.2017
автор: Семён Кацыв