J. Brodsky. The Berlin Wall Tune

Мелодия  Берлинской  стены

Иосиф  Бродский,  1980

Питеру  Вьереку

Вот  дом  который  разрушил  Джек.
   Вот  место  где  доллар  кончает  бег
И  Ганса  смертельный  выстрел  настиг.
   Это  -    стена,    что  Иван  воздвиг.

Это  стена,  что  Иван  воздвиг.
   Он  к  чувству  вины  своему  привык
И  скромно  залил  в  стену  серый  бетон,
   И  мины  под  ним  спрятал  он.

Под  этой  стеной  а)  скука,  б)  страх.
   Стальные  колючки,  как  пряжа  в  мотках
В  руках  у  бабули  (в  качалке  с  тех  пор).
   Но  ток  для  носков  -  перебор.

Над  этой  стеной  дрожит  местный  флаг.
   Он  правду  свою  декларирует  так:
На  нём  штангенциркуль  на  молот  надет,
     Мечты  масонов  предмет.

Здесь  фольксполицай*,  как  в  гнезде  какаду,
     В  бинокль  осматривает    среду.
На  Запад  с  Востоком  глядит  полицай,
     Он    счастлив  -    кругом    Юденфрай.**

Те,  кого  видели  там,  бегут
     С  чувством  что  их  кастрируют  тут,
Или  тяжел  марксизма  балласт.
     Стена    им    слиться    не  даст.

Выйди  к  стене,  коль  любви  к    дому  нет  -
     Встретишь  пейзажи  иных  планет,
Где  лишь  неживое  имеет  власть
     И  все  норовят  упасть.

Выйди  к  презрению  к  миру/войне,
     В  виде  бетона,  отлитом  в  стене.
В  мрачных  частях  его  нету  прямой,
     Как  в  разбитом  трюмо.

Днём  здесь  убого.  Ночью  же
       Рыщет  прожектор  настороже,
Чтоб  убедиться    что  крик  в  ночном
       Не  вызван  дурным  сном.

Здесь  можно  спать,  только  сыро  и  кровь
     Тех,  кто  решил  обменять  свой  кров
На  грохот;  и  в  кумполе  цвета  хны
       Свинец  заменяет  сны.***

Тому,  кто  не  хочет  сидеть  взаперти,
     Самое  время  на  "дело"  идти  -
Пешком  взад-вперед    два  раза  подряд:
       По  маятникам  не  палят.

Поэтому  долго  стене  там  стоять,
     Покуда  тесна  для  двоих  кровать,
Пока  богатый  желает  впрок
     И  девушка  ест  пирог.

Выйди  к  стене,  превзошедшей  тлен
     Римской,  Китайской  и  прочих  стен,
Чьи  зубья,  стираясь  от  башмаков,
     Завидуют  стали  клыков.
 
И  птичка  чирикнет    лучший  аккорд,
     Но  если  считаешь  ошибкой  аборт,
(иль  то,  что  три  шкуры  дерут  упыри)
     К  стене  иди,  и  смотри.





•  Бродский  использует  слэнговое  Vopos    от  V.P.  –  volkspolizei  –  народная  полиция  в  ГДР.
•  Judenfrei  –  территория  свободная  от  евреев  –  термин  применявшийся  в  нацистской  Германии
•  Аллюзия  на  собственное  стихотворение  "Конец  прекрасной  эпохи"  :

         "  Что  же  пишут  в  газетах  в  разделе  "Из  зала  суда"?
             Приговор  приведен  в  исполненье.  Взглянувши  сюда,
             обыватель  узрит  сквозь  очки  в  оловянной  оправе,
             как  лежит  человек  вниз  лицом  у  кирпичной  стены;
             но  не  спит.  Ибо  брезговать  кумполом  сны
                                 Продырявленным  вправе."

За  все  годы  существования  Берлинской  стены  (1961-1989)  при  попытке  перехода  стены  погибло  более  200  человек.

This  is  the  house  destroyed  by  Jack.
     This  is  the  spot  where  the  rumpled  buck
stops,  and  where  Hans  gets  killed.
     This  is  the  wall  that  Ivan  built.

This  is  the  wall  that  Ivan  built.
     Yet  trying  to  quell  his  sense  of  guilt,
he  built  it  with  modest  light-gray  concrete,
     and  the  booby-traps  look  discreet.

Under  this  wall  that  a)  bores,  b)  scares
     barbed  wire  meshes  lie  flat  like  skeins
of  your  granny’s  darnings  (her  chair  still  rocks!)
     But  the  voltage’s  too  high  for  socks.

Beyond  this  wall  throbs  a  local  flag
     against  whose  yellow,  red,  and  black
Compass  and  Hammer  proclaim  the  true
     masonic  dream  came  through.

The  Vopos  patiently  in  their  nest
     through  binoculars  scan  the  West
and  the  East;  and  they  like  both  views
     apparently  devoid  of  Jews.

Those  who  are  seen  here,  thought  of,  felt,
     were  driven  away  by  the  sense  of  Geld
or  by  a  stronger  Marxist  urge.
     The  wall  won’t  let  them  merge.

Come  to  this  wall  if  you  hate  your  place
     and  face  a  sample  of  cosmic  space
where  no  life-forms  can  exist  at  all
     and  objects  only  fall.

Come  to  this  scornful  of  peace  and  war
     petrified  version  of  either/or
meandering  through  these  bleak  parts  which  act
     like  a  mirror  that’s  cracked.

Dull  is  the  day  here.  In  the  night
     searchlights  illuminate  the  blight
making  sure  that  if  someone  screams,
     it’s  not  due  to  bad  dreams.

For  dreams  here  aren’t  bad:  just  wet  with  blood
     of  one  of  your  likes  who  left  his  pad
to  ramble  here;  and  in  his  head
     dreams  are  replaced  by  lead.

Given  that,  it’s  only  Time
     who  has  guts  enough  to  commit  the  crime
of  passing  this  place  back  and  forth  on  foot:
     at  pendulums  they  don’t  shoot.

That’s  why  this  site  will  see  many  moons
     while  couples  lie  in  their  beds  like  spoons,
while  the  rich  are  wondering  what  they  wish
     and  single  girls  eat  quiche.

Come  to  this  wall  that  beats  other  walls:
     Roman,  Chinese,  whose  worn-down,  false
molars  envy  steel  fangs  that  flash
     scrubbed  of  thy  neighbor’s  flesh.

A  bird  may  twitter  a  better  song.
     But  should  you  consider  abortion      wrong
(or  that  the  quacks  ask  too  high  a  fee),
     Come  to  this  wall,  and  see.

1980г.  

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=731379
Рубрика: Поэтические переводы
дата надходження 01.05.2017
автор: Anafree