Занедужав. Я – черкаю вірш,
до аптеки Божої рецепта.
Важу, що читатиме, що, цебто,
вишле в поміч ангелів скоріш.
Прикладу вуста до голови:
аж сахтить, ятриться, наче лава!
Мій нотатник за вахляра править:
змах... і слово сиплеться на вид:
"Мій рідненький!"
Впало на чоло, - і метання враз зробилось легшим.
"Крихітко жадана!"
І уперше дихання спокійно попливло.
От уже і ангел в головах,
чергування в нього. Спи, дитино,
ранком будеш кріпким. Благостиню
нам звели віршовані слова.
Переклад твору пані Вікторії Роше.
Оригінал: https://sites.google.com/site/victoriaroshe/synu/boleet
адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=732787
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 10.05.2017
автор: Еkатерина