НІЛА ВОЛКОВА
Переклад з російської мови
РОСТУТЬ, ЯК ЗОРІ, ВІРШІ…
Ростуть, як зорі, вірші, як мімози,
Немов краса – що зайва у сім’ї.
А на корони, на апофеози –
Скажу лише: – І звідки це мені?
Спимо – і ось, через гранітні брили,
Небесний гість на кілька пелюсток.
О, світе, знай! Співці – у снах відкрили
Закони зір і формули квіток.
12.05.2017
Примітки: Оригінал вірша Марини Цвєтаєвої:
***
СТИХИ РАСТУТ, КАК ЗВЕЗДЫ…
Стихи растут, как звезды и как розы,
Как красота – ненужная в семье.
А на венцы и на апофеозы –
Один ответ: – Откуда мне сие?
Мы спим – и вот, сквозь каменные плиты,
Небесный гость в четыре лепестка.
О, мир. Пойми! Певцом – во сне – открыты
Закон звезды и формула цветка.
14.08.1916
адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=733187
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 13.05.2017
автор: Ніла Волкова