Я чёрной кошке перешла дорогу. Викторианськие переводы

Я  чорній  кицьці  перетнула  путь,      
Ми  з  нею  заходились  навперейми,
Я  газ  притиснула,  що  заледве  порснуть  
Вона  устигла…  І  зловісні  фрейми
Лихих  її  очей,  що  поуз  пропливли,
Повідали  мені  одну  з  прикмет  котячих  –  
Якщо  вночі  мадам,  що  тяжко  плаче,
Та  переступить  хід  –  чекай  невдачі…


Переклад  твору  пані  Вікторії  Роше.  Оригінал:

Я  чёрной  кошке  перешла  дорогу
Мы  с  ней  играли  в  наперегонки
Я  скорости  прибавила  немножко
И  мимо  пролетели  огоньки
Её  зелёных  глаз.  И  их  недобрый  взгляд  мне  рассказал  о  многом…
Что  если  плачущая  женщина  дорогу
Ей  переедет  в  полной  темноте
То  быть  беде...

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=733445
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 14.05.2017
автор: Еkатерина