О, панна Инна… П. Тычина, перевод

                                                                   Герберт  Нойфельд  /  Herbert  Neufeld

         

         О,  панна  Инна,  панна  Иннa
                         Я    –    oдин.  Окно,  снега...
                         Сестру  я  Вашу  так  любил
                                                                         ...нескáзанно,  невинно
                       
                         Любил?    –    Давно.  Цвели  луга...  
                         О,  бэлла  панна  Инна,  сеньёрита  Украина                                
                         Любви  улыбка  раз...    цветёт.    –    Наивно?                    
                                                                                             
                                                                             Снега,  снега,  снега...

                         Я  Ваши  очи  вспоминаю
                         Как  музыки  мотив
                         И  вечер  зимний.  Тишина.  И  мы
                         Я  Вам  чужой    –    я  знаю...
                         А  кто-то  вкрик:  родную  встретил  ты!
                         И  вдруг    –    и  лес,  и  небо  зашептали...
                         О    нет,  то  очи  Ваши.    –    Я  рыдаю,
                                                                               Сестра  иль  Вы?    –    Любил...






                                   Павло  Тычина  /  Павло  Тичина,  "  О,  панно  Інно..."  (1915)
                     авторизованный  перевод  на  русский







адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=733854
Рубрика: Философская лирика
дата надходження 17.05.2017
автор: Tychynin Herbert