Удавленi криштальнi дзвони Bells Of Gray Crystal

Удавлені,  криштальні  дзвони  мрячать
на  кожному  суку,
Лебедина́  зітхання    -  сніг  тремтячий  -
кружає  млу  вогку.
Ген  двоє,  наче  пагоди  високі,
бредуть  кудись,
волочачи  шугою  лин  розмоклий  -
розмови  хвіст.
Самотність  це…  і  я…  самотність,  тусок…
і…
Небовид
прасує  клин  китайських  сірих  гусок…
…льоди,  померхлий  вид…

Вiльний  переклад  твору  Едiт  Луізи  Сітуелл.  Оригінал:

Bells  Of  Gray  Crystal

Bells  of  gray  crystal
Break  on  each  bough--
The  swans'  breath  will  mist  all
The  cold  airs  now.
Like  tall  pagodas
Two  people  go,
Trail  their  long  codas
Of  talk  through  the  snow.
Lonely  are  these
And  lonely  and  I  ....
The  clouds,  gray  Chinese  geese
Sleek  through  the  sky.

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=734589
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 22.05.2017
автор: Еkатерина