Лина Костенко. У світі злому і холодному. перевод с укр.


У  світі  злому  і  холодному,
де  щастя  зіткане  з  прощань,
чи  ми  пробачим  одне  одному
цю  несподівану  печаль?

Чи  будем  вік  себе  картати?
Але  за  віщо,  Боже  мій!
За  те,  що  серце  калатати
посміло  в  ніжності  німій?!

За  ті  передані  привіти?
За  тихий  погляд,  що  п’янить?
Нехай  це  сонечко  посвітить.
Нехай  ця  туга  продзвенить.

..........

Под  небом  мира,  где  лишь  вьюга,
а  счастье  соткано  с  прощаний,
сумеем  ли  простить  друг  другу
свои  внезапные  печали?

Или  казниться  будем  вечно?
За  что  нам  это,  Боже  мой!
За  то,  что  сердце  так  беспечно
стучало  в  нежности  немой?!

За  те  врученные  приветы?
За  тихий  взгляд,  что  так  пьянит?
Пусть  это  солнышко  посветит.
Пусть  эта  мука  прозвенит.
....

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=735669
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 30.05.2017
автор: Владимир Зозуля