Пастели – П. Тычина, перевод

      Герберт  Нойфельд  /  Herbert  Neufeld

І

[i]Мелькнул  зайчик.
Смотрит    –  
Рассвет!
Сидит,  играет,
Ромашкам  очи  раскрывает.
А  на  востоке  небо  пахнет.
Петухи  чёрный  плащ  ночи
Огненными  нитками  строчат.
   –    Солнце    –
Мелькнул  зайчик.[/i]


ІІ

[i]Выпил  доброго  вина
Железный  день.
Расцветайте,  луга!    –  
:  я  иду    –    день    –    
Паситесь,  отары!    –  
:  до  своей  любимой    –    день    –  
Колыбелью,  колоски!
:  днесь.    
Выпил  доброго  вина
Железный  день.[/i]


ІІІ

[i]Колыхалось  флейтами
Там,  где  солнце  зашло.
На  цыпочках...  подошёл  вечер.
Засветил  звёзды,
Постелил  на  травах  туманы
И,  на  уста  поклавши  палец,  
Лёг.
Колыхалось  флейтами
Там,  где  солнце  зашло.[/i]


ІV

[i]Укройте  меня,  укройте:
Я    –    ночь,  стара,
Хвораю.
От  веку  в  снах  
Мой  чёрный  шлях.
Положите  вот  тут  мяты,
И  пусть  тополь  шелестит.
Укройте  меня,  укройте:
Я    –    ночь,  стара,
Хвораю.[/i]





адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=735873
Рубрика: Философская лирика
дата надходження 31.05.2017
автор: Tychynin Herbert