Наталія Арсеньєва, Ніч

Погасли  розпущені  коси
короткої  травня  зорі.
І  чисті  зірки,  наче  роси,  
мов  сльози,  заблисли  вгорі.
Розтали  легенькі  хмарини,
і  небо  зробилось  без  дна.
Сповивши  імлою  долини,
там  ніч  панувала  одна.
Накинувши  хустку  туманів,
ступала  вона  по  землі,
над  світом,  заснулим  до  рання,
розкинула  руки  свої:
сплела  сині  привиди-тіні
між  темних  кленових  комлів,
і  місяця  коси  промінні
сипнула  на  морок  полів.
Збудила  таємні  розмови,
шум-шерхіт  густої  трави,
вела  з  хором  жаб  перемови,
заплакала  криком  сови.
До  серця  людського  поволі
вужиськом  слизьким  підповзла,
колишні,  забуті  вже,  болі
з  безодні  наверх  підняла.
В  одних  пробудила,  навмисне
свій  полог  піднявши  тяжкий,
лиш  розпачу  пекло  зловісне,
а  в  інших  –  дивний  супокій.

Натальля  Арсеньнева  
Ноч  

Загасьлі  апошнія  косы
кароткай  маёвай  зары.
I  чыстыя  зоры,  як  росы,
як  сьлёзы,  зазьзялі  ўгары.
Растаялі  лёгкія  хмары,
і  сталася  неба  –  бяз  дна.
Спавіўшы  імглою  абшары,
там  ноч  панавала  адна.
Акрыўшыся  хусткай  туманаў,
ступіла  яна  на  зямлю,
над  сьветам,  паснулым  да  рана,
раскінула  ўладу  сваю:
спляла  сіняватыя  сьцені
між  цёмных  кляновых  камлёў,
і  месяца  косы-праменьні
сыпнула  у  цемру  палёў.
Збудзіла  зноў  ночныя  змовы,
шэпт-шэлех  густое  травы,
ўзьняла  з  жабім  хорам  размовы,
заплакала  ў  плачы  савы.
Да  сэрца  людскога  паволі
вужакай  сьлізкой  падпаўзла,
старыя,  забытыя  болі
з  прадоньня  узноў  узьняла.
Збудзіла  ў  адных,  не  іначай,
як  важкай  крануўшы  рукой,
найгоршае  пекла  распачы,
а  ў  іншых  –  дзіўны  супакой.

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=743867
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 28.07.2017
автор: Валерій Яковчук