[b] КОРЕЙСьКА ПОЕЗІЯ
КІМ СОВИЛь
[i]"Моління"
[/i]
о, ім'я, розкришене на шматочки,
о, ім'я, що впало у порожнечу,ж
о, ім'я без відповіді,
о, ім'я, що я кликатиму аж до смерті.
ти пішла перед тим,
коли я сказав, що я вирізьбив для тебе у серці.
о, моя любове.
о, моя любове.
захід сонця пепелить західне небо.
навіть стадо оленів сумно ридає,
твоє ім'я я кличу
на вершині одинокого горба.
я кликатиму, поки горе мене не задушить.
я кликатиму, поки горе мене не задушить.
але мій голос тіка у простір,
між небом й землею.
я кликатиму твоє ім'я до смерті,
навіть, якщо я маю скам'яніти.
о, моя любове.
о, моя любове.[/b]
переклад з англійського перекладу Дейвіда Р. МекКена - Івана Петришина
http://koreanpoetry.homestead.com/
адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=744417
Рубрика: Iнтимна лірика
дата надходження 02.08.2017
автор: ivanpetryshyn