Прощальний Поцілунок (The Parting Kiss by R.Burns)

translation:
Прощальний  поцілунок

Вогка  печатка  ніжної  любові,
То  -  найтонша  обітниця  майбуття,
Що  скріплює  стосунки  юні,  нові,
Пролісок  любові,  перші  почуття!

То  -  зрозуміле  і  без  слів  признання,
То  -  пристрасті  зерно,  гра  двох  дітей,
То  –  відданість  безмежна.  То  -  світання,
То  -  проміння,  що  веде  в  майбутній  день!

То  -  втіхи  сум,  останній  хід  прощання,
(Прощальний  поцілунок  мені  зостав),
Які  слова  говорять  про  кохання
Настільки  ж  віддано,  як  твої  вуста!

original:

The  Parting  Kiss  (1788)
Humid  seal  of  soft  affections,  
Tenderest  pledge  of  future  bliss,  
Dearest  tie  of  young  connections,  
Love's  first  snowdrop,  virgin  kiss!  

Speaking  silence,  dumb  confession,  
Passion's  birth,  and  infant's  play,  
Dove-like  fondness,  chaste  concession,  
Glowing  dawn  of  future  day!  

Sorrowing  joy,  Adieu's  last  action,  
(Lingering  lips  must  now  disjoin),  
What  words  can  ever  speak  affection  
So  thrilling  and  sincere  as  thine!

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=74798
Рубрика: Вірші, що не увійшли до рубрики
дата надходження 18.05.2008
автор: Ірина Храмченко