"Записка на концерті" - П. Тичина, переклад

Герберт  Нойфельд  /  Herbert  Neufeld



[b]ЗАПИСКА  НА  КОНЦЕРТЕ  [/b]

Под  шум  антракта  передали  мне  записку.
Я  стал  читать:  «Позвольте  для  начал...»  –
и  оглянулся.  Взгляд...  а  глаз  таких  искристых                      
ещё  ни  у  кого  из  девушек  я  не  встречал.

Ведь  это  вы?  Приняв  осанку,  подаю  ей  руку,
её  ж  пожал  я  «лапку»  –  будто  у  зайчат!  
Сказал  ей  что-то  –  да  уже  запел  артист  «Разлуку»,  
присел  я.  Гм...  «Позвольте  для  начал...»

Читать  всё-ж  неудобно.  Враз  кричат  все:  «браво!»
В  душе  моей  смятенья  миг  настал.
Не  спрятать  ли?  (опять  запели)  А  занятно,  право:
что  ж  там  дальше?  «Позвольте  для  начал...»

И  тут  рояль  решили  передвинуть  на  эстраде,  –  
по  залу  скрип  колёсный  пробежал...
Уже  играет  пианист.  A  все  –  уж  больно  рады  –  
и  девушка  моя  среди  других  девчат.

Созданье  юное  сие  в  концертах  я  давно  заметил.
Косички  русые,  а  очи  –  небо  голубить!
Талант  её  какой-то  красотой  особой  всю  отметил  –  
всю!  –  и  потому  никак  нельзя  не  полюбить.

Её  я  в  мыслях  звать  уже  привык  на  «ты»,  своею...
Эх,  с  нею  б  прокатиться!...  Скрип  санчат...
За  стан  её  обнять  младую,  чаровать,  лелеять.
Она  б  тогда:  «Позвольте  для  начал...»

Я  ж  будто  бы  сержусь:  О  нет,  не  позволяю!
И  поцелуем  закрываю  ей  уста.
Звенит  морозно  солнце,  с  соснами  играя,
а  сердце  с  песнями  выстукивает  в  такт.  

Но  что  тут...  шум?  Звенеть  аж  солнце  перестало...
Вот  поклонившись,  пианист  с  эстрады  сник.
Конец  концерту?  Как?  Ведь  пели  ж  совсем  мало!
Весь  зал  зашевелился  будто  комарник.

А  девушка:  Сказать  вам  что-то?  Но  не  как  поэту!  –  
...И  сделалась  вдруг  строгой  –  Той  ещё  весны
я  вас  просила  раз  как  члена  комитета
могил...  Или,  ну,  то  есть...  памятников  старины.

Вы  помните?..  –  Я  аж  пригнулся  будто  бы  щенок
побитый,
от  слов  таких  вдруг  стал  немного  глуховат.
Ещё  за  голову  схватился:  –  Ой,  спасите!
Уже  ль  я  лысый?..  –  А  она:  –  Дней  пять
как  я  писала  вам.  Вы  знаете?  Могилу
артиста  одного  чтоб  обновить.
Вы  хлопотали?..  –  Я  ж  ей  через  силу
(и  совершенно  невпопад)  сказал:  –  Пожить...

ещё  б  тому  артисту  можно  было...  –  Брови
у  неё  взметнулись  –  плям!  А  я  тут  бац!  –  
аж  замахал  руками:  Что  вы!  Что  вы!
Пусть  и  помирает...  То  есть...  –  И  замолк.

–  На  вас  я  очень  злая!  –  тут  девушка  сказала.  –
Писала  ж  вам:  «Позвольте  для  начал...»
Вдруг  свет  погас...  и  громко  публика  смеялась  –    
от  удовольствия.  –  Теперь  вы  у  меня  в  клещах,

не  вырветесь!  Ага?  –  Её  я  взял  под  руку
и  спросил  на  ушко:  –  А  как  же  комитет?
Она:  –  Да  это  был  лишь  повод.  Я  такую  муку...  
переживаю!  Ну  поймите  –  вы  ж  поэт!

Мы  с  нею  вместе  к  выходу  пошли.  –  О  Боже!
Как  я  рада!  –  Я:  –  А  что  же  ваш  артист?
Какой  артист?  –  спросила.  Гм...  Это  похоже
на  девушку!  –  я  улыбнулся.  –  Осень...  лист...

могила...  Вновь  подняла  она  свои  тут  брови:
–  Вы  что,  совсем  не  понимаете  девчат?  
Еж  я...  а  то  бояться  буду  вас  как  вови...  –  
и  надула  губки...  Вышли  мы  под  скрип  санчат

...поехали.  Богдан...  Подол...  Днепро...
На  перекрёстке  
назад  каком-то  повернули.  А  что  санчат  
кругом!  а  смеху!..  Распрощались  на  морозе.
Она  ж:  –  Позвольте  для  начал...
И  я:  –  О  нет,  не  позволяю!..  Позвольте  мне  сначал...



Павло  Тычина  /  Павло  Тичина,  «Записка  на  концерті»  (26.12.1940)
перевод  на  русский  




адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=748297
Рубрика: Лирика любви
дата надходження 29.08.2017
автор: Tychynin Herbert