Горчит саке... и серп луны
Со склонов снег срезает талый.
Спит Фудзи. Ронин запоздалый
Вдыхает запахи весны…
Считает звёзды, ждёт рассвета,
И молит Будду лишь о том,
Чтоб подарил ему Князь Света
Гостеприимный тёплый дом –
В котором шелковые ткани…
Циновки мягки, риса много,
Но запах сакуры дурманит –
И манит странника дорога.
Падений - семь, подъёмов - восемь!
И сединой виски покрыты.
В глаза заглядывает осень.
Не спится. Мысли и...москиты.
Ронин (яп. букв. «блуждающие волны», «странник») — самурай потерявший покровительство своего сюзерена, либо не сумевший уберечь своего господина от смерти. Этимология термина ронин восходиит к периодам Нара и Хэйан, когда он означал слуг, бежавших с земель своего господина. Статус ронинов был незавидным, так как они не получали постоянного жалования от своих господ, что, в свою очередь было необходимым условием для каждого настоящего самурая. Существовала даже поговорка «Семь падений, восемь подъёмов», означавшая право самурая уходить в странствия сроком на год семь раз за время служения, каждый раз возвращаясь на службу к своему покровителю.
адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=74878
Рубрика: Стихи, которые не вошли в рубрику
дата надходження 19.05.2008
автор: anri4