Ірина Вовк. Ейтор Вілла Лобос «О PALLIDA MADONNA»

[color="#ff0000"][i]У  Львові  кінця  90-их  були  дуже  популярні  консерваторські  концерти  зарубіжної  класичної  музики.  Мені  поталанило  перебувати  у  гущі  цих  мистецьких  подій.  Тоді  доля  мене  звела  із  випускницею-вокалісткою  Львівської  консерваторії  Лесею  Ленишин,  для  якої  я  писала  тексти-переклади  вокалізу  на  українську  мову  з  різних  мов  світу.  Для  неї  ж  і  підготувала  опосередковані  переспіви  з  латино-американських  поетів  для  концерту  бразільської  музики  Ейтора  Вілла  Лобоса.  Це  був  знаменний  для  Львова  концерт.  Один  з  цих  переспівів  знайдете  у  мене  на  сторінці  [b]"Ти  перейшов  цей  квітник".[/b]

www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=731340

 Тепер  наступні...
Залишається  сказати,  що  Леся  Ленишин  на  даний  час  -  солістка  хору  Амстердамської  опери.
[/i]
[/color]
[color="#ff0000"]ЕЙТОР  ВІЛЛА  ЛОБОС.  СОЛОСПІВИ
(з  латиноамериканських  поетів  поч.  ХХ  ст.)
[/color]
         [b]„О  БЛІДА  МАДОННО”
     («О  PALLIDA  MADONNA»)
[/b]
О  бліда  Мадонно  моїх  мрій,
о  прекрасна  дочко  гір  Еньганді...
Чи  троянди  всього  світу  варті
твоїх  стіп  –  у  блідості  своїй?

О  натхненна  Музо,  ружо  біла,
щось  співа  тобі  Давида  ліра!

Знов  у  груди  хвиля  підступа,
ніч  росою  виповнила  чари...
Ти  піднеслась    в  и́  с  о  к  о  –  над  хмари  –
ген  у  небі  світиться...  с  т  о  п  а...

muznew.me/?...Эйтор+Вилла-Лобос+-+Asawa%2C+Brian

(Зі  збірки  інтимної  лірики  [b]"Самоцвіти  сокровення"[/b].  -  Львів:Логос,1997).

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=749757
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 08.09.2017
автор: Сіроманка