Йосип Бродський
Я не те щоб з’їхав із глузду, але втомився за літо.
По сорочку полізеш в шухляду – і втрачено день.
Швидше б, чи що, прийшла зима і без сліду –
Замела для початку зелень, а потім міста, людей.
Спати буду не роздягнувшись, або читати з будь-якого
місця чужу книгу, поки залишки року
мов собака, що втекла від сліпого
переходять у призначеному місці дорогу.
Свобода –
це коли забуваєш по-батькові тирана,
за халву солодша слина в роті пече й
хоча твій мозок перекручений, мов ріг барана,
нічого не капле з блакитних очей
З російської переклав Кирило Поліщук
адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=752438
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 27.09.2017
автор: mist_anthology