90 - Шекспир - Не сравнить все потери с потерей любви

"Вариации  на  тему  90  сонета   Шекспира"
Then  hate  me  when  thou  wilt,  if  ever,  now
Now  while  the  world  is  bent  my  deeds  to  cross,
Join  with  the  spite  of  Fortune,  make  me  bow,
And  do  not  drop  in  for  an  after-loss.
Ah  do  not,  when  my  heart  has  scaped  this  sorrow,
Come  in  the  rearward  of  a  conquered  woe;
Give  not  a  windy  night  a  rainy  morrow,
To  linger  out  a  purposed  overthrow.
If  thou  wilt  leave  me,  do  not  leave  me  last,
When  other  petty  griefs  have  done  their  spite,
But  in  the  onset  come;  so  shall  I  taste
At  first  the  very  worst  of  Fortune's  might;
And  other  strains  of  woe,  which  now  seem  woe,
Compared  with  loss  of  thee,  will  not  seem  so.



Если  сердцу  не  люб,  уходи  и  не  жди,
Когда  мир  предо  мною  закроет  все  двери,
Первой  стань  из  потерь,  что  грядут  впереди,
Но  не  стань  в  моей  жизни  последней  потерей.
Коль  сегодня  отменишь  сердечную  казнь,
Лишь  из    жалости,    утро  даря  на  прощанье,
Уходи,  не  являй  своей  милостью  власть,
Не  давай  мне,  как  нищему,  миг  подаянья.
Коль  решила  сама,    уходи  и  не  жди,
Пока  беды  покажут  мне  мёртвую  хватку,
С  первым  натиском  бед  ты,  как  враг,  приходи,
Чтобы  горький  их  вкус  показался  мне  сладким.

И  тогда  я  скажу,  продолжая  любить,
Не  сравнить  все  потери  с  потерей  любви.




адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=757710
Рубрика: Лирика любви
дата надходження 29.10.2017
автор: Ведомая любовью