Я так горда

Власне,  це  переклад  з  російської  вірша  однієї  знайомої.  Оригінал  нижче.  


Така  я  вперта,  ще  й  сперечлива,  
гординя  в  мене  через  край,  
я  часом  нерозумна  й  нещаслива,
ще  безпідставно  іноді  ревнива,  
та  я  люблю  тебе,  ти  все  це  вибачай.  

Сильна,  смілива,  часом  мовчазна,
 я  жінка,  із  якою  жити  важко,
зате  я  серцем  щира,  не  сумна,
всім  всупереч  кохаю  бідолашка,

Така  я  жінка,  схожої  немає,
не  намагайся  відповідь  знайти,
під  сміхом  сльози  я  свої  ховаю,
бо  я  кохаю  і  тобі  все  пробачаю,
забуду  все,  що  ненароком  скоїв  ти,

Я  наче  келих  гарного  вина,
мене  не  можна  випити  одразу,
я  наче  в  лісі  квітка  чарівна,
приходь,  забудь  усі  свої  образи.  
-------------------------------------------------

Я  так  горда,  упряма  и  строптива,
Порой  глупа,  но  ты  не  обессудь.
Что  иногда  бываю  я  ревнива,
Но  я  люблю  тебя  и  в  этом  суть.

Смела,  сильна...бываю  молчалива,
Я  женщина  с  которой  тяжело.
Но  ведь  за  то  я  сердцем  не  фальшива,
Любить  умею  я  ...и  всем  на  зло.

Я  женщина  -  похожей  больше  нет.
Прикрою  смехом  я  свою  слезу.
И  не  пытайся  ты  найти  ответ,
Забыть  и  все  простить  тебе  смогу.

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=763711
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 03.12.2017
автор: Harry Nokkard