Shocking Blue - Venus auf Deutsch

Schockierende  Blaue  Venus...

Die  Goettin,  auf  dem  Bergenspitz,
lodert  gleich  der  Silberflamm';
sie  'st  ein  Gipfelpunkt  der  Lieb,
und  Venus  ist  ihr  Nam'.

R.:

Die  Schoenheit  der  Goettin  ist  blau...
Ich  bin  Venus,  deine  Lohe  und  dein  Feuer.

Ihr  Waffen  -  Kristallaugenglanz,
der  jeden  immer  verrueckt  macht.
Wie  dunkle  Nacht  war  sie  so  schwarz,
beruehrte  mit  der  Hand  ihn  sacht.

R.:

Sie  hat  dies,  yeah  baby,  sie  hat  dies.
Ich  bin  Venus,  bin  mit  deiner  Lohe  befeuert.
Ja,  ich  bin  Venus,  bin  mit  deiner  Lohe  befeuert.

Ab  Februar,  2017

Die  Uebersetzung  und  Nachdichtung  aus  dem  Englischen  ins  Deutsche
vom  K.  f.  Philologie,  Dozenten  des  Lehrstuhls  fuer  Fremdsprachen
Dakalenko  Oleg  Vjatscheslawowitsch


Shocking  Blue  -  Venus

A  goddess  on  a  mountain  top
burning  like  a  silver  flame,
summit  of  beauty  and  love,
and  Venus  was  her  name.

R.:

She    's  got  it,  yeah  baby,  she    's  got  it.
I'm  your    Venus,  I'm  your  fire  at  your  desire.

Her  weapon's  are  her  crystal  eyes
making  every  man  mad.
Black  as  the  dark  night  she  was,
got  what  no  one  else  had.

R.:

She    's  got  it,  yeah  baby,  she    's  got  it.
I'm  your  fire,  I'm  your  fire  at  your  desire.
Well,  I'm  your  Venus,  I'm  your  fire  at  your  desire.

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=764085
Рубрика: Поэтические переводы
дата надходження 05.12.2017
автор: Holger Dolmetscher