like a willow

вона  ловить  вітер:  найніжніший  з  вітрів,
що  провів  би  її  через  море:
через  буремні  протоки  і  небезпечні  рифи
в  моїх  ідіотських  витівках
і  незбагненних  дурницях.

вона  постає,  вона  сходить,  як  сходить  сонце,
і  читає  в  мені  докладно  та  ясно
все,  чого  сам  не  бачу.

заглибина  в  подушці  –  там  був  її  лікоть.
то,  як  гніздо  покинуте.  де  вона,  де  поділася?
вона,  як  вода.  вона  міниться  і  втікає,
а  ось  вона  тут:  небо  ясне  наді  мною.
ні,  то  вона  похилилась,  мов  верба  над  водою.

вона  омиває  мене,  як  хвиля  –  берег.
я,  мов  рибина  в  ятері;
я,  мов  цяцька  в  подарунковій  обгортці,
спіймався  в  м'якій  серцевині  у  себе.
літнє  сонце  мене  покинуло,  як  такого,
що  навчився  любити  зиму.
вона  хороша,  добра,  гарна.
вона  від  бога;
вона  наді  мною  схиляється,
ніби  верба  над  водою.

з  нею  ангел  в  повному  бойовому  спорядженні.
він  заступає  мене
від  дощу,  й  від  брехні,  й  від  ворожої  кулі.
знаю:  якби  я  впав,  
вона  проповзла  б  сотню  миль  під  колючим  дротом,
щоб  витягти,  де  трава,  і  пташки,  і  сонце.

коли  я  страшний  і  скажений,  і  в'їдливий,
вона  все  одно  не  боїться.
її  слово,  як  тіло  тепле,  м'яке,  довірливе.
вона  напуває  мене,  обіймаючи,
щоб  я  міг  підвести  голову;
гадаю,  колись  я  й  сам  так  навчуся:
схилятимуся  перед  нею,  як  тепер
вона  до  мене  схильна,  –  як  схиляється
над  землею  небом,
вербою  над  водою.

за  твором:  bends  like  a  willow,  jethro  tull

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=767257
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 21.12.2017
автор: Crystal view