куда сползают эти тяжёлые ледники туч?
куда смещается это подбрюшье неба,
в котором шрапнелью застряли самолёт и две чёрных птицы?
от тебя, от меня, дальше на восток
ещё в школе, на новогоднем празднике
ты была сказкой
пока тебя не было, пока тебя не могли найти –
праздник был невозможен
Новый Год не настал бы, если бы ты не появилась
в этом затуманенном пространстве – я тоже шрапнель
я слепо двигаюсь к сердцу, как самолёты – пропарывая тучи –
к сердцу Жулян
я слепо двигаюсь к празднику, к радости
пронзая туман соединительных тканей
минуя твёрдые одинаковые здания рёбер, тёмные сосуды кустов
встретишь меня на остановке
(Перевёл с украинского Станислав Бельский)
адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=768557
Рубрика: Поэтические переводы
дата надходження 28.12.2017
автор: Станислав Бельский