В Мадриді - дощ, весна якась плаксива,
Лупцює небо, наче решето.
Сріблясті краплі падають курсивом,
Біжать струмочки на вологе скло.
Вже місяць дощ - такого ще не бу’ло!
Холодні хмари клубчасто снують...
Блищить дорога під ранковим гулом,
Вода малює смужок каламуть.
Нема качок, не скиглять сірі чайки,
Вже й Мансанáрес* баранці* несе...
А понад берегом, де змочені алейки,
Змокрілий голуб пір’я одтрясе.
Зелені кедри - скупані весною,
Ось-ось оливки цвітом палахнуть.
Спізнілий квітень не дає спокою,
Струнчати в небо - парасолів суть.
Природа знає різну витинанку...
Мадридський циган вкрав усе тепло!
Ґран Вія* мокра із самого ранку,
Почулось збоку: «Нам не повезло...»
Підперли небо сірі хмарочоси,
Дахів не видно... Де їх височінь?
Глядиш у простір, аж тебе заносить,
А ти - метелик... втриматись зумій!
В Мадриді - дощ... У шаль ховаю шию,
Навстріч попутним, ніжно усміхнусь...
Я від погоди у душі не нию -
Розбурхую запізнену весну!
[i]Мансана́рес* - річка
Баранці* - білі пінисті гребені хвиль
Ґран Вія* - одна із головних вулиць Мадрида[/i]
Lluvia en Madrid
Madrid, lluvia, Primavera llorosa.
El cielo se abre y filtra sus gotas como
a través de un tamiz.
Lagrimas de plata en movimiento
Surcos corriendo sobre vidrio mojado.
Ha llovido un mes entero!
Nubes frías como ovillos de lana
La calle brilla con el zumbido de la mañana
El agua dibuja una turbia franja.
No hay patos ni gaviotas grises
El Manzanares hace olas
Y en la orilla los paseos están mojados
Aleteo de plumas húmedas
Pinos verdes, mojados con agua de primavera
Los olivos darán su fruto
A finales de Abril no hay descanso
Un bosque de paraguas mirando al cielo.
La Naturaleza da un giro diferente...
El gitano madrileño ha robado el sol!
La Gran Vía está mojada por la mañana
La gente dice: “no tenemos suerte“!
Rascacielos grises sostienen el cielo
Hasta dónde llegan?
Miras al espacio y te derriba
Eres frágil como una mariposa
Estate alerta!
En Madrid llueve...
Escondo mi cuello en un chal
Te cruzas con gente
No estoy triste
Sonrío aunque la Primavera tarde...
[i]Зробила переклад на іспанську мову
Pilar Piñol [/i]
адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=787043
Рубрика: Присвячення
дата надходження 11.04.2018
автор: ГАЛИНА КОРИЗМА