Не постижимая тайна. Перевод – перифраз. Сонет 12


Тайное  сожаление  в  сердце  остаётся,
даже  если  отходят  остальные.
Загадочная  завеса  тайны  не    порвётся,
пока  не  покинешь  края  земные.

Если  ты  сам  себя  до  конца  не  понимаешь,
как  же    рассуждать  обо  всех  живущих?!
С  их  немых  лиц  ничего  ясно  не  прочитаешь
Их  показания  для  суда  сущи.

Твоё  второе  Я  –  самый  искренний  свидетель.
Это  вечная  индивидуальность.
Раньше  времени  не  взглянет  за  тайну  и  ветер.
О,  непостижимая  сакральность!

Она  не  мечта.  Ей  невозможно  просто  сбыться.
Да  ты  и  сам  не  хочешь  потерять  эти  пытки.  

11.04.18  г.

Сонет  12
http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=784176    
Надія  Медведовська

Таємний  жаль  у  серці  зостається,
Коли  відходять  інші  всі  жалі  –
Що  доти  ця  завіса  не  порветься,
Аж  поки  сам  не  підеш  ти  з  землі,
Що  сам  себе  ти  так  і  не  узнаєш,
А  що  казать  про  інших  вже  тоді!
З  німих  облич  хіба  що  прочитаєш
Їх  свідчення  в  останьому  суді.
Твій  свідок,  другий  ти  –  він  не  єдиний,
Мабуть,  нам  безкінечність  всім  ім’я  –
Хоча  не  перейде  за  часу  стіни
Бентежна  таємниця  ця  твоя.

Вона  –    не  мрія,  і  не  може  збутись,
Та  й  сам  не  хочеш  ти  її  позбутись.

24.03.18  г.

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=787057
Рубрика: Лирика
дата надходження 11.04.2018
автор: Елена*