Омріяний полон! (переклад з: Виктория Р)

Без  одягу  ти  -  краще  Аполона,-
Твій  торс  -  очам  дарунок!
Ти  пальчиком  торкнувся  лона,-
А  потім  -  ніжний  візерунок.

Здіймались  груди  і  жадали  ласки  плечі,
Бажання  хвиля,  пестощів  запал!
Горіли,  біля  ліжка,  хіті  свічі,
І  тихий  блюз  з  віконця  долітав...

На  мить,  у  млості,  доторкнувся  до  зап'ястя,
Приліг  біля  півзігнутих  колін,-
В  жагучих  крапельках  хмільного  щастя,
Попали  ми  в  омріяний  полон!

В  полон  нездійнених  палких  бажань,
В  якому  -  щастя,  забуття,  запал,
Від  хмільних  стогонів  й  палань,
Розхвилювався  в  житі  наш  затон...

Переклад  з:  Виктория  Р
13.08.2015.      ID:  599502

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=793804
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 30.05.2018
автор: М.С.