Галина Крук. Cамооправдание

берёшься  написать  кому-то  предисловие  –  а  выходит  стих
отзыв  научного  руководителя  –  а  выходит  стих
статью  для  сборника  –  а  выходит  стих
пробуешь  составить  планы  на  будущее  –  а  выходит  стих
пояснительную  записку  для  сына  в  школу  –  а  выходит  стих
список  нужных  продуктов  –  а  выходит  стих
заявление  об  увольнении  или  отпуске  –  а  выходит  стих
завещание  –  а  выходит  опять  какой-то  «Заповіт»

смирись,  человече,  сопротивляться  нет  смысла,
в  каждом  случае  выходит  стих  и  говорит  за  тебя:
простите  ей,  она  поэт,  она  ничего  не  умеет,
у  ней  всё,  как  говорят,  через...
стих

(Перевёл  с  украинского  Станислав  Бельский)

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=794389
Рубрика: Поэтические переводы
дата надходження 04.06.2018
автор: Станислав Бельский