/ досить переклад на укр.мову жартівливої пісні про зайців
з відомого радянського кінофіьму "Діамантова рука" /
В темно-синьому гаю
Де тремтiли осики,
Де з дубiв-чаклунiв
Листя вже опада.
На галявi траву
вночi зайцi косили
i наспiвували дуже
Дивнiї слова...
"А нам все одно,
А нам все одно,
Хай боїмся ми
вовка i сову,
Справа є у нас,
В найстрашнiший час,
Ми чарiвную
Косим тринь-траву!"
"А нам все одно,
А нам все одно,
Хай боїмся ми
вовка i сову,
Справа є у нас,
В найстрашнiший час,
Ми усi гуртом
Косим тринь-траву!"
А дуби-чаклуни,
Щось шепочуть в туманi,
На поганьських болотах,
Чиїсь тiнi встають,
Зайцi косять траву,
I тремтять наче п'янi,
I спiвають з переляку
Швидше пiсню ту...
"А нам все одно,
А нам все одно,
Вiрим твердо ми
В заповiт дiдiв,
Стане той смiливим,
Хто тричi на рiк,
В моторошний час,
Тринь-траву косив."
"А нам все одно,
А нам все одно,
Наче лев хоробрi
- станемо зайцi,
Зараз встоїмо,
I не втечемо,
I обiйдуть нас
Негаразди всi."
= = =
Бонус - додаткові приспiви:
Нам по барабану,
нам по барабану,
бо вдяглися ми
в Дольче i Габану!
А нам по цимбалах,
а нам по цимбалах,
В найстрашніший час
ми не б'єм на спалах!
адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=794552
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 06.06.2018
автор: Веселий песиміст