Сергей Жадан. Кто стоит на причалах и рейдах…

Кто  стоит  на  причалах  и  рейдах,  кто  провожает  солнце?

Это  мы,  Господи,  рыбаки  и  работники,  изнурённые  долгим  трудом,
выходим  из  старых  верфей,
останавливаемся  на  побережьях  и  поём  вслед  речной  воде,
которая  навсегда  от  нас  уплывает.

О  чём  могут  петь  мужчины  такими  тихими  вечерами?

Мы  вспоминаем,  Господи,  наши  города,  мы  оплакиваем  их.
Мы  вешаем  на  деревьях  наши  гитары  и  трубы,  заходим  в  реку.
Стоя  в  тёплых  волнах,  мы  поём  вслед  зелёной  воде,  текущей  мимо  нас.
Стоя  среди  тёплых  волн,  мы  поём  вслед  жизни,
что  утекает  сквозь  пальцы.

И  когда  прохожие  попросят  вас  спеть  для  них,  что  вы  ответите?

Мы  ответим:  голоса  у  нас  горькие,  как  арестантский  чай.
Джаз  выжимает  наши  сердца,  как  марокканские  апельсины.
Всё  наше  пение  –  только  воспоминание  о  тех
горячих  кварталах,  которые  мы  оставили,  только  плач  о  воде,  что  утекает.
И  если  мы  забудем  о  своих  домах  –  о  чём  нам  тогда  петь?
Мы  говорим  памяти  –  оставайся  с  нами,  не  оставляй  нас  одних.
Всё  наше  пение  –  о  банках  и  магазинах,  разрушенных  временем,
о  лавках  и  складах,  заполненных  мануфактурой.
О  наших  женщинах,  ради  которых  мы  были  готовы  умереть,
и  детях,  что  придут  когда-нибудь  в  наши  цеха  и  станут  вместо  нас  к  работе.

Мы  все  связаны  этими  реками,  текущими  сквозь  наше  прошлое.
И  наши  женщины  стоят  вместе  с  нами  на  этих  берегах.
Пророк  Захария  выходит  в  обеденный  перерыв  из  цеха,
вытирает  рабочий  пот,  звенит  гвоздями
и  ножницами  в  карманах  комбинезона,
смывает  с  чёрных  ладоней  машинное  масло  и  угольную  пыль.
Пока  нет  работы  и  можно  смотреть  в  небеса,
пока  можно  отдохнуть  от  тяжёлого,  нужного  всем  труда.

Оставайся  в  нашей  памяти,  город,  откуда  нас  вывезли  в  старых  вагонах.
Все,  кто  забывает  тебя,  навеки  теряют  покой:
каждый  из  них  исчезает  со  своим  растерзанным  сердцем.

Нам  так  легко  поделиться  прошлым.
Жизнь  –  это  машина,  которую  создали  для  нас,
и  мы  знаем,  что  не  стоит  бояться  этой  машины.
Золотые  цеха  раскрывают  для  нас  ворота.
Высокое  небо  плывёт  над  нашими  школами  и  магазинами.
И  всё,  что  ждёт  нас  –  забвение  и  пустота,
Всё,  что  ждёт  нас  –  любовь  и  спасение.

(Перевёл  с  украинского  Станислав  Бельский)

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=795512
Рубрика: Поэтические переводы
дата надходження 13.06.2018
автор: Станислав Бельский