Владіслав Толмачов, Борис Демків КВІТКА РОМЕНА - переклад

Вітер  в  горах  заснув,
Ліг  сосні  на  рамена,
Вечір  зорі  в  росі
Розгубив  золоті,
Я  для  тебе  зірву
Синє  листя  ромена  -
Найчарівніше  зілля  землі.

Приспів:

Ти  на  мене  чекай
На  хрещатій  дорозі,
Збережи  назавжди
Щире  серце  мені.
Я  тобі  принесу
В  голоснім  передгроззі
Щонайкращі  квітки  запашні...

І  у  кожнім  листку
Нерозгадана  тайна.
Найтепліші  слова
В  пелюстках  тихзвучать.
Ніжну  квітку  ромена
Чародійною  здавна
Називають  гуцули  з  Карпат.

Приспів.

А  якщо  не  прийдеш
Вітер  наче  серена
Буде  плакати  так
Сам  один  в  самоті...
І  зів"яне  в  журбі
Синє  листя  ромена  -
Найчарівніше  зілля  землі.

Приспів.

ЦВЕТОК  РОМЕНА

На  плече  у  сосны  успокоился  ветер,
Вечер  звезды  в  росе  растерял  до  утра,
Колдовскую  листву,  что  сильней  всех  на  свете,    
Отыщу  для  любимой  в  горах.

Припев:

Жди  меня  на  знакомом  лесном  перекрестке,
Сердце  верное  мне  обещая  навек,
Я  тебе  принесу  в  первых  звуках  предгрозья
Цвет  ромена  прохладный,  как  снег.    

В  каждом  синем  листочке  покоится  тайна,
Нежным  словом  любви  лепесток  напоён,
Их  гуцулы  Карпат  волшебством  неслучайно  
Наделили  с  предавних  времен.

Припев:

Если  вдруг  не  придёшь  на  заветную  встречу,
Будет  сердце  грустить  и    стонать  от  тоски,
Одиноко  забьётся,  наплачется  ветер
Над  увядшим  цветком  колдовским.

Припев:

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=797804
Рубрика: Лирика любви
дата надходження 02.07.2018
автор: Борисовна