– Куди до продуктів руками поліз?
Скотивсь, халамиднику, в канібалізм?!
– Нєєє... я ат палітікі ооочєнь дальооок...
Далеко за північ. Кіоск «ШтрудельОК».
«Малятко із маком» – чудовий десерт(!) –
придбаю, голодний і злючий берсерк*.
У передчутті стис меча рукоять:
«Я жертиму жертву за шість : двадцять п’ять».
– Скажіть, з-за порєбріка в тісті дитя?
Немає відрижки. Немає здуття.
Цей штрудель – м’ясний подарунок богів.
Аж труби горіли – я їв би і їв
впереміж із маком запечений фарш.
Лунає «...Слов’янки» збадьорливий марш.
Показує знаком торгівка: присядь.
«Слов’янка із маком». Шістнадцять : пійсят.
Слив’янка в наплічнику булька, не спить.
Та серце і голову млоїть не спирт:
слов’янка з малятком у шлунку моїм.
А так, в повсякденні людей я не їм...
В моїм арсеналі є гречка, горох,
капуста, цибуля, томат, огірок.
Я веган. І руку на серце кладу.
Два цінники лиш приведіть до ладу.
© Сашко Обрій.
* берсерки – люті воїни
в скандинаво-германському світі, здатні
бездумно руйнувати все на своєму шляху.
Початкове значення слова – «перевертень»,
«людина-ведмідь».
адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=801566
Рубрика: Гумореска
дата надходження 01.08.2018
автор: Олександр Обрій